GENERAL STATEMENT

The-Council-The-Ethnic-3

4 Prisoners of Conscience,

TUYÊN BỐ CHUNG

Trong ba ngày, từ ngày 14 đến ngày 16 tháng 12 năm 2021, các tòa án của chế độ Cộng sản Việt Nam đã liên tiếp kết án bốn nhà bất đồng chính kiến ​​bằng cách hình sự hóa một số điều của Bộ luật Hình sự Việt Nam.

  • Ngày 14 tháng 12 năm 2021, Bà Phạm Đoan Trang, là một nhà hoạt động nhân quyền và tự do ngôn luận tại Việt Nam. bị Đảng Cộng sản Việt Nam kết án 9 năm tù giam và 5 năm quản chế. Với tội danh “Tuyên truyền chống Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam” theo Điều 88 BLHS 1999.
  • Ngày 15/12/2021, ông Trịnh Bá Phương và bà Nguyễn Thị Tâm, là những người bảo vệ nhân quyền cho người dân mất đất oan sai và nạn nhân của vụ thảm sát Đồng Tâm. Ông Trịnh Bá Phương bị kết án 10 năm tù giam và 5 năm quản chế. Bà Nguyễn Thị Tâm 6 năm tù giam và 3 năm quản chế. Bị quy vào tội “Cung cấp, tàng trữ, phát tán hoặc tuyên truyền thông tin, tài liệu, vật phẩm chống Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam” theo Điều 117 BLHS năm 2015.
  • Ngày 16/12/2021, ông Đỗ Nam Trung, một cựu tù nhân lương tâm đã sử dụng Facebook để bày tỏ quan điểm ôn hòa, bị tuyên phạt 10 năm tù giam và 4 năm quản chế với cùng tội danh theo Điều 117 BLHS 2015. .

Nói chung, các phiên tòa xét xử mang tính chất thủ tục vì việc tuyên án đã được hình sự hóa đối với các tù nhân lương tâm. Điều này vi phạm rất nghiêm trọng một số điều trong Bộ luật Tố tụng Hình sự Việt Nam cũng như các điều ước quốc tế mà Đảng Cộng sản Việt Nam đã tự nguyện ký cam kết thực hiện đúng nội dung của Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền năm 1948. Trước sự bất công của 4 tù nhân lương tâm và sự vi phạm nhân quyền rất nghiêm trọng của nhà cầm quyền CSVN.

Nay: Hội đồng Dân tộc Tôn giáo Việt Nam. Tuyên bố rằng: – Hệ thống tư pháp Cộng sản Việt Nam là công cụ của Đảng Cộng sản Việt Nam, nhằm đàn áp, bắt bớ, những người bất đồng chính kiến ​​nói riêng và các dân tộc Việt Nam nói chung. trong suốt 46 năm qua, – Bốn bị cáo hoàn toàn vô tội; họ thực hiện các quyền cơ bản của mình theo Hiến pháp Cộng sản Việt Nam và Nội dung của Tuyên ngôn Nhân quyền. Vì những lẽ trên: Hội đồng Dân tộc – Tôn giáo Việt Nam ra Tuyên bố chung,

– Yêu cầu Cộng Sản Việt Nam trả tự do ngay lập tức và vô điều kiện cho bốn tù nhân lương tâm nêu trong bản tuyên bố này và tất cả các tù nhân lương tâm chính trị – tôn giáo vẫn đang bị Cộng Sản Việt Nam giam giữ. vẫn bị giam giữ, tra tấn, ngược đãi trong các nhà tù trên khắp đất nước, – Kêu gọi các Tổ chức Nhân quyền, Tổ chức Ân xá Quốc tế. Các quốc gia thành viên Liên hợp quốc. Chính phủ Hoa Kỳ. Liên hợp quốc, Liên minh châu Âu. Các cơ quan báo chí. Các dân tộc, tôn giáo ở Việt Nam, cần phải lên tiếng và hành động mạnh mẽ dưới nhiều hình thức. Kêu gọi nhà nước Cộng sản Việt Nam thực hiện nghiêm túc Tuyên ngôn thế giới về Nhân quyền năm 1948 và Công ước về các quyền dân sự và chính trị năm 1966.

Rev. Cong Chinh Nguyen Kỷ sư.  Phong Nguyên.  Mục sư. Andrew Blunt

(Chủ tịch, Hội đồng CPRVN) (Tổng thư ký Ủy ban CAPCRC) (Tổng thư ký Hiệp hội VPEF)

Bài Khác

AfrikaansAlbanianAmharicArabicArmenianAzerbaijaniBasqueBelarusianBengaliBosnianBulgarianCatalanCebuanoChichewaChinese (Simplified)Chinese (Traditional)CorsicanCroatianCzechDanishDutchEnglishEsperantoEstonianFilipinoFinnishFrenchFrisianGalicianGeorgianGermanGreekGujaratiHaitian CreoleHausaHawaiianHebrewHindiHmongHungarianIcelandicIgboIndonesianIrishItalianJapaneseJavaneseKannadaKazakhKhmerKoreanKurdish (Kurmanji)KyrgyzLaoLatinLatvianLithuanianLuxembourgishMacedonianMalagasyMalayMalayalamMalteseMaoriMarathiMongolianMyanmar (Burmese)NepaliNorwegianPashtoPersianPolishPortuguesePunjabiRomanianRussianSamoanScottish GaelicSerbianSesothoShonaSindhiSinhalaSlovakSlovenianSomaliSpanishSudaneseSwahiliSwedishTajikTamilTeluguThaiTurkishUkrainianUrduUzbekVietnameseWelshXhosaYiddishYorubaZulu
Follow by Email
YouTube